懐かしい話をする時に使う英語表現

久しぶりの英語のコーナー。

コロナ禍ってのもあってなかなか人に会えず、久しぶりに友達と会うと話が盛り上がりますよね!

ということで、今回は友達と懐かしい話に花を咲かせるときに使う英表現をご紹介します~♪

 

例えばこんな会話。

 

ねぇ、久しぶり~元気してた?

Hey, guys! It’s been a while. How have you been?

         6年もたったなんて信じらんない。全然変わってないね~

                                  I can’t believe it’s been 6 years! You haven’t changed at all.

覚えとる?学校帰り繁華街のゲームセンターよく行ってたのが懐かしいわ~

Do you remember the good old days when we would just hang out at the game center in downtown after school?

         うん!あの頃は良かったねぇ~

           Yeah! Those were the days.

 

ちなみに日本語訳はかなり意訳なので悪しからず…

 

ここで出てきた使える英表現はこちら↓

         

it been a while

ー久しぶり

これはよく使われるんじゃないかなーと long time no see の同義語みたいなものです。

 

I can't believe it's been @@years

ー@@年たったなんて信じられないよ

これも決まり文句

 

the good old days 

ー古き良き時代、懐かしい

 

Those were the days 

ーあの頃は良かったね、懐かしいね

 

 

他にも懐かしさを表す英表現がいろいろありまして。

 

miss those days

 I miss those days. あの頃が懐かしい

 

(A) reminds me of (B)

ーAが私にBを思い出させる 直訳だとこうなりますが

it remainds me of my school life

学生時代が懐かしいなぁ~ というニュアンスになります

 

 

would always do ~

ーいつも~していた

When I was a child, I would always play Pokemon.

子供の頃、よくポケモンしてたな~ みたいな

 

is everywhere 

All my friends had DS(s)!  They were everywhere!

みんなDS持ってたよ!そこらじゅうDSだらけ (意訳)

 

back in the days,

ー昔は、当時は

Back in the day, I used to collect Beatles every summer.

昔は、よく夏にカブトムシを捕まえたもんだ

 

 

などなど…いかがでしょうか~

結構たくさん乗せちゃいましたね!

いろんな言い回しをして表現の幅を広げたいですね~

 

今回はここまで~おやすみなさい✨